Sukaseks
Logot
Jafolös padi: "Para" pro vükaproyeg at! Logolös i sukasekis petuvöl.
- LFB: [dinaɾaˈʦim] Rigavöd – Wörterbuch der Weltsprache: (k. Sulüda-Slavänik) = Para. dinarazim...335 bytes (vöds 11) - 02:49, 2017 prilul 30id
- comprar remön. É preciso dinheiro para se comprar alguma coisa. (Mon zesüdon ad remön bosi.) LFB: (no nog gebidon)....159 bytes (vöds 19) - 02:22, 2017 prilul 30id
- osso bom. Eu dou os ossos para o meu cachorro comer. (Givob bomis doge obik, dat ofidon onis.) LFB: (no nog gebidon)....138 bytes (vöds 22) - 08:14, 2017 prilul 30id
- anel lin. Eu dei um anel de ouro para a minha esposa. (Egivob lini goldik jimatane obik.) LFB: (no nog gebidon)....139 bytes (vöds 21) - 01:16, 2017 prilul 30id
- Portugänapük: para alugar (pt)...338 bytes (vöds 13) - 01:22, 2017 prilul 30id
- Portugänapük: para (pt)...302 bytes (vöds 14) - 01:13, 2017 prilul 30id
- Portugänapük: oferecer para alugar (pt)...360 bytes (vöds 14) - 01:22, 2017 prilul 30id
- Linglänapük : for (en) , in order to (en) , to (en) Sperantapük : por (eo) Portugänapük: a (pt) , para (pt) , em (pt)...2 KB (vöds 230) - 01:12, 2017 prilul 30id
- Fransänapük: vers (fr) , en direction (fr) de Linglänapük: towards (en) Nedänapük: naar (nl) Portugänapük: para (pt) Sperantapük: direkte al (eo)...751 bytes (vöds 52) - 11:26, 2017 prilul 30id